< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Salmos 119 >