< Salmos 109 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Pour la fin, psaume de David.
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Salmos 109 >