< Salmos 105 >
1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!