< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 ¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 ¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Proverbios 6 >