< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
2 que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
3 Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
4 pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
5 Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol )
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol )
6 No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
7 Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
8 Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
9 para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
10 para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
11 Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
12 y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
13 No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
14 He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
16 Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
17 Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
18 Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
19 Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
20 ¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
22 Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
23 Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.