< Proverbios 4 >
1 Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.