< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.