< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 ¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.