< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 ¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.

< Proverbios 24 >