< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.