< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.