< Proverbios 20 >
1 El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 ¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 “No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.