< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.