< Proverbios 17 >

1 Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 ¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Proverbios 17 >