< Proverbios 14 >
1 Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.