< San Mateo 28 >
1 Después del sábado, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro.
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
2 Se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendió del cielo, vino, removió la piedra de la puerta y se sentó sobre ella.
Suddenly there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, rolled away the stone, and sat on it.
3 Su aspecto era como un relámpago, y su ropa blanca como la nieve.
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
4 Por miedo a él, los guardias se estremecieron y quedaron como muertos.
The guards trembled in fear of him and became like dead men.
5 El ángel respondió a las mujeres: “No temáis, porque sé que buscáis a Jesús, que ha sido crucificado.
But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
6 No está aquí, porque ha resucitado, tal como dijo. Venid a ver el lugar donde yacía el Señor.
He is not here; He has risen, just as He said! Come, see the place where He lay.
7 Id pronto a decir a sus discípulos: “Ha resucitado de entre los muertos, y he aquí que va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis”. He aquí que os lo he dicho”.
Then go quickly and tell His disciples, ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see Him.’ See, I have told you.”
8 Salieron rápidamente del sepulcro con miedo y gran alegría, y corrieron a avisar a sus discípulos.
So they hurried away from the tomb in fear and great joy, and ran to tell His disciples.
9 Mientras iban a avisar a sus discípulos, he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: “¡Alégrense!” Se acercaron, se agarraron a sus pies y le adoraron.
Suddenly Jesus met them and said, “Greetings!” They came to Him, grasped His feet, and worshiped Him.
10 Entonces Jesús les dijo: “No tengan miedo. Id a decir a mis hermanos que vayan a Galilea, y allí me verán”.
“Do not be afraid,” said Jesus. “Go and tell My brothers to go to Galilee. There they will see Me.”
11 Mientras iban, he aquí que algunos de los guardias entraron en la ciudad y contaron a los sumos sacerdotes todo lo que había sucedido.
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
12 Cuando se reunieron con los ancianos y tomaron consejo, dieron una gran cantidad de plata a los soldados,
And after the chief priests had met with the elders and formed a plan, they gave the soldiers a large sum of money
13 diciendo: “Decid que sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras dormíamos.
and instructed them: “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
14 Si esto llega a oídos del gobernador, le convenceremos y os libraremos de preocupaciones.”
If this report reaches the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
15 Así que tomaron el dinero e hicieron lo que se les dijo. Este dicho se difundió entre los judíos, y continúa hasta hoy.
So the guards took the money and did as they were instructed. And this account has been circulated among the Jews to this very day.
16 Pero los once discípulos fueron a Galilea, al monte donde Jesús los había enviado.
Meanwhile, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain Jesus had designated.
17 Cuando le vieron, se postraron ante él; pero algunos dudaban.
When they saw Him, they worshiped Him, but some doubted.
18 Jesús se acercó a ellos y les habló diciendo: “Se me ha dado toda la autoridad en el cielo y en la tierra.
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
19 Id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolas en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
20 enseñándoles a observar todo lo que os he mandado. He aquí que yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo”. Amén. (aiōn )
and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, even to the end of the age.” (aiōn )