< Marcos 1 >
1 El comienzo de la Buena Nueva de Jesucristo, el Hijo de Dios.
The beginning of the gospel of Jesus Christ, Son of God.
2 Como está escrito en los profetas, “He aquí que envío a mi mensajero ante tu faz, que te preparará el camino delante de ti:
As it is written in Isaiah the Prophet, "Behold, I send my messenger before thee, who shall prepare thy way:"
3 la voz de uno que clama en el desierto, ‘¡Preparad el camino del Señor! Enderezad sus caminos”.
"The voice of one proclaiming in the wilderness, Prepare a way for the Lord, make for him a straight passage:"
4 Juan vino bautizando en el desierto y predicando el bautismo del arrepentimiento para el perdón de los pecados.
thus came John immersing in the wilderness, and publishing the immersion of reformation for the remission of sins.
5 Toda la región de Judea y todos los de Jerusalén salieron a su encuentro. Fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
And all the country of Judea, and the inhabitants of Jerusalem, resorted to him, and were immersed by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero alrededor de la cintura. Comía chapulines y miel silvestre.
Now John's clothing was of camel's hair, tied around his waist with a leather girdle: and he lived upon locusts and wild honey.
7 Predicaba diciendo: “Después de mí viene el que es más poderoso que yo, la correa de cuyas sandalias no soy digno de agacharme y desatar.
And he proclaimed, saying, One mightier than I comes after me, whose shoe-latchet I am unworthy to stoop down and untie.
8 Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo”.
I, indeed, have immersed you in water; but he will immerse you in the Holy Spirit.
9 En aquellos días, Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
At that time Jesus came from Nazareth of Galilee to the Jordan, and was immersed by John.
10 Al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
As soon as he arose out of the water, he saw the sky part asunder, and the Spirit descend upon him like a dove.
11 Una voz salió del cielo: “Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco”.
And a voice from heaven, which said, Thou art my Son, the beloved, in whom I delight.
12 Inmediatamente, el Espíritu lo condujo al desierto.
Immediately after this, the spirit conveyed him into the wilderness;
13 Estuvo allí en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás. Estaba con los animales salvajes, y los ángeles le servían.
and he continued in the wilderness forty days tempted by Satan; and was among the wild beasts; and the heavenly messengers ministered to him.
14 Después de que Juan fue detenido, Jesús vino a Galilea predicando la Buena Nueva del Reino de Dios,
But after John's imprisonment, Jesus went to Galilee, proclaiming the good tidings of the Reign of God.
15 y diciendo: “¡El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca! Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva”.
The time, he said, is accomplished, the Reign of God approaches; reform, and believe the good tidings.
16 Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
Then walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, Simon's brother, casting a drag net into the sea, for they were fishers.
17 Jesús les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
Jesus said to them, Come with me, and I will cause you to be fishers of men.
18 Inmediatamente dejaron las redes y le siguieron.
Immediately they left their nets, and followed him.
19 Al alejarse un poco de allí, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan, su hermano, que también estaban en la barca remendando las redes.
Passing on a little, and seeing James, son of Zebedee, with John his brother, who were mending their nets in a bark,
20 Inmediatamente los llamó, y ellos dejaron a su padre, Zebedeo, en la barca con los jornaleros, y fueron tras él.
he immediately called them; and leaving their father Zebedee in the bark with the hired servants, they accompanied him.
21 Fueron a Capernaúm, y en seguida, el día de reposo, entró en la sinagoga y enseñó.
And they went to Capernaum; and on the Sabbath he repaired directly to the synagogue, and instructed the people,
22 Se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
who were filled with admiration at his manner of teaching; for he taught as one having authority, and not as the scribes.
23 En seguida se presentó en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu impuro, que gritaba,
Now there was in their synagogue a man possessed with an unclean spirit, who cried out,
24 diciendo: “¡Ja! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, el nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios”.
Ah! Jesus of Nazareth, what hast thou to do with us? Art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
25 Jesús le reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”
Jesus rebuking him, said, Be silent, and come out of him.
26 El espíritu inmundo, que lo convulsionaba y gritaba con fuerza, salió de él.
Then the unclean spirit threw him into convulsions; and, raising loud cried, came out of him:
27 Todos estaban asombrados, y se preguntaban entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Porque con autoridad manda hasta a los espíritus inmundos, y le obedecen”.
at which they were all so amazed, that they asked one another, What does this mean? For he commands with authority even the unclean spirits, and they obey him.
28 Inmediatamente se difundió su fama por toda la región de Galilea y sus alrededores.
And thenceforth his fame spread through all the region of Galilee.
29 En seguida, cuando salieron de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan.
As soon as they were come out of the synagogue, they went with James and John into the house of Simon and Andrew,
30 La madre de la mujer de Simón estaba enferma de fiebre, y enseguida le hablaron de ella.
where Simon's wife's mother lay sick of a fever, of which they immediately acquainted Jesus.
31 Él se acercó, la tomó de la mano y la levantó. La fiebre se le quitó enseguida, y les sirvió.
And he came, and taking her by the hand, raised her; instantly the fever left her, and she entertained them.
32 Al atardecer, cuando se puso el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados.
In the evening, after sunset, they brought to him all the sick, and the demoniacs;
33 Toda la ciudad estaba reunida a la puerta.
the whole city being assembled at the door.
34 El curó a muchos enfermos de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios. No dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
And he healed many persons affected with various diseases, and expelled many demons, whom he permitted not to speak, because they knew him.
35 De madrugada, cuando aún estaba oscuro, se levantó y salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oró.
On the morrow, having risen before dawn, he went out, and retired to a solitary place, and prayed there.
36 Simón y los que estaban con él lo buscaron.
And Simon and his company went in quest of him,
37 Lo encontraron y le dijeron: “Todos te buscan”.
and having found him, said to him, Every person seeks you.
38 Les dijo: “Vayamos a otra parte, a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque he salido por este motivo.”
Jesus said, Let us go to the neighboring boroughs, to make proclamation there also: for I came out with this design.
39 Y entró en las sinagogas de ellos por toda Galilea, predicando y expulsando los demonios.
Accordingly he proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and expelled demons.
40 Un leproso se acercó a él rogándole, arrodillándose ante él y diciéndole: “Si quieres, puedes limpiarme”.
And a leper came to him, and on his knees entreated him, saying, If you will, you can cleanse me.
41 Conmovido por la compasión, extendió la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero. Queda limpio”.
Jesus had compassion, and stretching out his hand and touching him, said, I will, be you clean.
42 Al decir esto, inmediatamente la lepra se apartó de él y quedó limpio.
This he had no sooner uttered, than the leprosy departed from the man, and he was cleansed.
43 Lo amonestó estrictamente e inmediatamente lo envió fuera,
Then Jesus strictly charging him, and dismissing him,
44 y le dijo: “Mira que no digas nada a nadie, sino ve a presentarte al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.”
said, See you tell nothing of this to any man; but go, show yourself to the priest; and offer for your cleansing the things prescribed by Moses, that it may be notified to the people.
45 Pero él salió, y comenzó a proclamarlo mucho, y a difundir el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desiertos. La gente acudía a él de todas partes.
But the man, as soon as he was gone, began to blaze this story, talking openly everywhere, insomuch that Jesus could no longer publicly appear in the city; but remained without in solitary places, whither the people resorted to him from all parts.