< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
"Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
"I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."

< Job 41 >