< Job 40 >
1 Además, Yahvé respondió a Job,
Angraeng mah Job khaeah,
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
To naah Job mah, Angraeng khaeah,
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?