< Job 4 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 “Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 ¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 “¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 “Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 “¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 ¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.
Amih lamkah a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?