< Job 24 >

1 “¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
4 Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
5 He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam, praeparant panem liberis.
6 Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
Vim fecerunt depraedantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
13 “Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
14 El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 “Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
Levis est super faciem aquae: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
20 El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
Pavit enim sterilem, et quae non parit, et viduae bene non fecit.
22 Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitae suae.
23 Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
Dedit ei Deus locum poenitentiae, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?

< Job 24 >