< Job 20 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >