< Job 17 >
1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )