< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 “¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 ¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 ¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
16 cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 “Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 (que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
25 Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.