< Gálatas 6 >
1 Hermanos, aunque un hombre sea sorprendido en alguna falta, vosotros, que sois espirituales, restauradlo con espíritu de mansedumbre, mirándoos a vosotros mismos para que tampoco seáis tentados.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, all of you which are spiritual, restore such an one in the spirit (pneuma) of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.
2 Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Porque si uno se cree algo cuando no es nada, se engaña a sí mismo.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Pero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá razón para gloriarse en sí mismo, y no en otro.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 Porque cada uno llevará su propia carga.
For every man shall bear his own burden.
6 Pero el que es enseñado en la palabra, comparta todo lo bueno con el que enseña.
Let him that is taught in the word (logos) communicate unto him that teaches in all good things.
7 No te engañes. Dios no se burla, porque todo lo que el hombre siembra, eso también cosechará.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.
8 Porque el que siembra para su propia carne, de la carne cosechará corrupción. Pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna. (aiōnios )
For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit (pneuma) shall of the Spirit (pneuma) reap life everlasting. (aiōnios )
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque cosecharemos a su tiempo si no nos damos por vencidos.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Así que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos los hombres, y especialmente a los de la familia de la fe.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Todos los que desean causar una buena impresión en la carne os obligan a circuncidaros, para no ser perseguidos por la cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Pues incluso los que reciben la circuncisión no guardan ellos mismos la ley, sino que desean que os circuncidéis para presumir en vuestra carne.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Pero lejos está de mí el gloriarme sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo ha sido crucificado para mí, y yo para el mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Todos los que andan por esta regla, la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 A partir de ahora, que nadie me cause problemas, porque llevo las marcas del Señor Jesús marcadas en mi cuerpo.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu, hermanos. Amén.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.