< Efesios 5 >
1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos amados.
Be all of you therefore followers of God, as dear children;
2 Caminad en el amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
And walk in love, (agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
3 Pero la inmoralidad sexual, y toda inmundicia o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;
4 ni la inmundicia, ni las conversaciones necias, ni las bromas, que no son apropiadas, sino más bien la acción de gracias.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 Sabed con certeza que ningún inmoral sexual, ni impuro, ni codicioso (que es idólatra), tiene herencia en el Reino de Cristo y de Dios.
For this all of you know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Que nadie os engañe con palabras vacías, porque a causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de la desobediencia.
Let no man deceive you with vain words: (logos) for because of these things comes the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Por tanto, no seáis partícipes de ellos.
Be not all of you therefore partakers with them.
8 Porque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor. Caminad como hijos de la luz,
For all of you were sometimes darkness, but now are all of you light in the Lord: walk as children of light:
9 porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad,
(For the fruit of the Spirit (pneuma) is in all goodness and righteousness and truth; )
10 demostrando lo que es agradable al Señor.
Proving what is acceptable unto the Lord.
11 No tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 Porque es una vergüenza incluso hablar de las cosas que hacen en secreto.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 Pero todas las cosas, cuando son reprendidas, son reveladas por la luz, porque todo lo que revela es luz.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever does make manifest is light.
14 Por eso dice: “Despierta, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo brillará sobre vosotros.”
Wherefore he says, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
15 Por lo tanto, mirad bien cómo andáis, no como imprudentes, sino como sabios,
See then that all of you walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 aprovechando el tiempo, porque los días son malos.
Redeeming the time, because the days are evil.
17 No seáis, pues, insensatos, sino comprended cuál es la voluntad del Señor.
Wherefore be all of you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disipación, sino sed llenos del Espíritu,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; (pneuma)
19 hablando entre vosotros con salmos, himnos y cánticos espirituales; cantando y entonando melodías en vuestro corazón al Señor;
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 dando siempre gracias por todo en nombre de nuestro Señor Jesucristo a Dios, el Padre;
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Esposas, estad sujetas a vuestros maridos, como al Señor.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 Porque el marido es la cabeza de la mujer, como también Cristo es la cabeza de la asamblea, siendo él mismo el salvador del cuerpo.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Pero como la asamblea está sujeta a Cristo, así también las esposas estén sujetas a sus propios maridos en todo.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la asamblea y se entregó a sí mismo por ella,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 para santificarla, habiéndola purificado mediante el lavado del agua con la palabra,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (rhema)
27 a fin de presentársela a sí mismo gloriosa, sin mancha ni arruga ni cosa semejante, sino santa y sin defecto.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Así también los maridos deben amar a sus propias esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su propia mujer se ama a sí mismo.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.
29 Porque nadie ha odiado jamás su propia carne, sino que la alimenta y la cuida, como también el Señor lo hace con la asamblea,
For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the church:
30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 “Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer. Entonces los dos se convertirán en una sola carne”.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 Este misterio es grande, pero yo hablo de Cristo y de la asamblea.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Sin embargo, cada uno de vosotros debe amar también a su propia mujer como a sí mismo; y que la mujer respete a su marido.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.