< Deuteronomio 14 >
1 Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 No comeréis ninguna cosa abominable.
You must not eat any abominable thing.
4 Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 De todas las aves limpias podrás comer.
All clean birds you may eat.
12 Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 todo cuervo de cualquier clase,
You must not eat any kind of raven,
15 el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 el pelícano, el buitre, el cormorán,
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 De todas las aves limpias comeréis.
You may eat all clean flying things.
21 No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.