< 1 Tesalonicenses 3 >
1 Por eso, cuando ya no pudimos aguantar más, nos pareció bien quedarnos solos en Atenas,
Why when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
2 y enviamos a Timoteo, nuestro hermano y siervo de Dios en la Buena Nueva de Cristo, para que os afirmara y os consolara en cuanto a vuestra fe,
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
3 a fin de que nadie se conmoviera por estas aflicciones. Porque sabéis que hemos sido designados para esta tarea.
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
4 Porque ciertamente, cuando estábamos con vosotros, os dijimos de antemano que íbamos a sufrir aflicción, tal como sucedió, y lo sabéis.
For truly, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and you know.
5 Por esta razón, yo también, cuando ya no podía soportar más, envié para conocer vuestra fe, por temor a que por cualquier medio el tentador os hubiera tentado, y nuestro trabajo hubiera sido en vano.
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labor be in vain.
6 Pero Timoteo acaba de llegar a nosotros de parte de ustedes, y nos ha traído la alegre noticia de su fe y de su amor, y de que tienen siempre un buen recuerdo de nosotros, anhelando vernos, así como nosotros también anhelamos verlos.
But now when Timotheus came from you to us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that you have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
7 Por esta razón, hermanos, fuimos consolados por vosotros en toda nuestra angustia y aflicción por vuestra fe.
Therefore, brothers, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
8 Porque ahora vivimos, si permanecéis firmes en el Señor.
For now we live, if you stand fast in the Lord.
9 ¿Qué acción de gracias podemos volver a dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos alegramos por vosotros delante de nuestro Dios,
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God;
10 orando de noche y de día con exceso para poder ver vuestro rostro y perfeccionar lo que falta a vuestra fe?
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
11 Que nuestro Dios y Padre mismo, y nuestro Señor Jesucristo, dirijan nuestro camino hacia vosotros.
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
12 Que el Señor os haga crecer y abundar en el amor entre vosotros y con todos los hombres, como también nosotros lo hacemos con vosotros,
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13 para que establezca vuestros corazones irreprochables en santidad ante nuestro Dios y Padre en la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.
To the end he may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.