< 1 Crónicas 21 >
1 Satanás se levantó contra Israel e incitó a David a hacer un censo de Israel.
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
2 David dijo a Joab y a los jefes del pueblo: “Vayan a contar a Israel desde Beerseba hasta Dan, y tráiganme la noticia para que yo sepa cuántos son.”
And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
3 Joab dijo: “Que Yahvé haga que su pueblo sea cien veces mayor que ellos. Pero, mi señor el rey, ¿no son todos ellos siervos de mi señor? ¿Por qué mi señor exige esto? ¿Por qué será causa de culpa para Israel?”
And Joab answered, YHWH make his people an hundred times so many more as they be: but, my master the king, are they not all my master's servants? why then doth my master require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
4 Sin embargo, la palabra del rey prevaleció contra Joab. Por eso Joab partió y recorrió todo Israel, y luego llegó a Jerusalén.
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
5 Joab dio a David la suma del censo del pueblo. Todos los de Israel eran un millón cien mil hombres que sacaban espada; y en Judá había cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada.
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
6 Pero no contó a Leví y a Benjamín entre ellos, porque la palabra del rey era abominable para Joab.
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
7 A Dios le disgustó este hecho, por lo que golpeó a Israel.
And Elohim was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
8 David dijo a Dios: “He pecado mucho, pues he hecho esto. Pero ahora quita, te ruego, la iniquidad de tu siervo, porque he hecho una gran locura”.
And David said unto Elohim, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
9 Yahvé habló a Gad, el vidente de David, diciendo:
And YHWH spake unto Gad, David's seer, saying,
10 “Ve y habla a David, diciendo: “Yahvé dice: “Te ofrezco tres cosas. Escoge una de ellas, para que te la haga””.
Go and tell David, saying, Thus saith YHWH, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
11 Gad se acercó a David y le dijo: “Yahvé dice: ‘Elige:
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith YHWH, Choose thee
12 o tres años de hambre; o tres meses para ser consumido ante tus enemigos, mientras la espada de tus enemigos te alcanza; o bien tres días de la espada de Yahvé, con pestilencia en la tierra, y el ángel de Yahvé destruyendo por todos los límites de Israel. Ahora, pues, considera qué respuesta daré al que me envió”.
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of YHWH, even the pestilence, in the land, and the angel of YHWH destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
13 David dijo a Gad: “Estoy en apuros. Te ruego que me dejes caer en la mano de Yahvé, porque sus misericordias son muy grandes. No me dejes caer en la mano del hombre”.
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of YHWH; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
14 Entonces Yahvé envió una peste sobre Israel, y cayeron setenta mil hombres de Israel.
So YHWH sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
15 Dios envió un ángel a Jerusalén para destruirla. Cuando estaba a punto de destruirla, Yahvé lo vio, y cedió ante el desastre, y le dijo al ángel destructor: “Es suficiente. Ahora retira tu mano”. El ángel de Yahvé estaba junto a la era de Ornán el jebuseo.
And Elohim sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, YHWH beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of YHWH stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
16 David alzó los ojos y vio al ángel de Yahvé de pie entre la tierra y el cielo, con una espada desenvainada en la mano extendida sobre Jerusalén. Entonces David y los ancianos, vestidos de saco, se postraron sobre sus rostros.
And David lifted up his eyes, and saw the angel of YHWH stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
17 David dijo a Dios: “¿No fui yo quien mandó contar al pueblo? Soy yo quien ha pecado y ha hecho mucha maldad; pero estas ovejas, ¿qué han hecho? Por favor, que tu mano, oh Yahvé, mi Dios, sea contra mí y contra la casa de mi padre; pero no contra tu pueblo, para que sea azotado.”
And David said unto Elohim, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O YHWH my Elohim, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
18 Entonces el ángel de Yahvé ordenó a Gad que dijera a David que subiera a levantar un altar a Yahvé en la era de Ornán el jebuseo.
Then the angel of YHWH commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto YHWH in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
19 David subió por la palabra de Gad, que habló en nombre de Yahvé.
And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of YHWH.
20 Ornán se volvió y vio al ángel, y sus cuatro hijos que estaban con él se escondieron. Ornán estaba trillando trigo.
And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
21 Cuando David se acercó a Ornán, éste miró y vio a David, salió de la era y se inclinó ante David con el rostro en tierra.
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
22 Entonces David le dijo a Ornán: “Véndeme el lugar de esta era, para que construya en él un altar a Yahvé. Me lo venderás por el precio completo, para que la peste deje de afligir al pueblo”.
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto YHWH: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
23 Ornán dijo a David: “Tómalo para ti, y deja que mi señor el rey haga lo que es bueno a sus ojos. He aquí que yo doy los bueyes para los holocaustos, y los trillos para la leña, y el trigo para la ofrenda. Lo doy todo”.
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my master the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all
24 El rey David le dijo a Ornán: “No, pero ciertamente lo compraré por el precio completo. Porque no tomaré lo que es tuyo para Yahvé, ni ofreceré un holocausto que no me cueste nada”.
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for YHWH, nor offer burnt offerings without cost.
25 Entonces David le dio a Ornán seiscientos siclos de oro en peso para el lugar.
So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
26 David edificó allí un altar a Yahvé, y ofreció holocaustos y ofrendas de paz, e invocó a Yahvé; y éste le respondió desde el cielo con fuego sobre el altar de los holocaustos.
And David built there an altar unto YHWH, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon YHWH; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
27 Entonces Yahvé ordenó al ángel, y éste volvió a enfundar su espada.
And YHWH commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
28 En aquel tiempo, cuando David vio que Yahvé le había respondido en la era de Ornán el jebuseo, sacrificó allí.
At that time when David saw that YHWH had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
29 Porque el tabernáculo de Yahvé, que Moisés hizo en el desierto, y el altar de los holocaustos, estaban entonces en el lugar alto de Gabaón.
For the tabernacle of YHWH, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
30 Pero David no pudo presentarse ante él para consultar a Dios, pues tenía miedo a causa de la espada del ángel de Yahvé.
But David could not go before it to inquire of Elohim: for he was afraid because of the sword of the angel of YHWH.