< Romanos 12 >
1 Así que yo los animo, mis hermanos y hermanas, por la compasión de Dios por ustedes, que dediquen sus cuerpos como una ofrenda viva que es santa y agradable a Dios. Esta es la manera lógica de adorar.
Cedawngawh, koeinaa khqi, Khawsa qeennaak awh, ak hqing bulnaak, ak ciimcaih ingkaw Khawsa a ym kawi na nami pum ce pek aham ni thoeh khqi nyng; ve ve nami bawknaak awh ak awm hly qoe ni.
2 No sigan los caminos de este mundo; por el contrario, sean transformados por la renovación espiritual de sus mentes, a fin de que puedan demostrar cómo es realmente la voluntad de Dios: buena, agradable, y perfecta. (aiōn )
Ve khawmdek phung amyihna koeh awm unawh; Khawsa a ngaih kawi, ak leek, ym kawi ingkaw leeknaak ak soep ce ak ceetna zaaksimnaak nami taaknaak ham, namik kawlung ak thaina awmnaak ing chawt qu lah uh. (aiōn )
3 Déjenme explicarles a todos ustedes, por la gracia que se ha dado, que ninguno debería tener un concepto de sí mismo más alto que el que debería tener. Ustedes deben tener un autoconcepto realista, conforme a la medida de fe que Dios les ha dado.
Kai a venawh a ni peek am qeennaak ak caming nangmih boeih a venawh kanik kqawn peek khqi: Na mimah ingkaw na mimah ce ak sang soeih na koeh ngai qu uh, Khawsa ing a ni peek cangnaak ing a ting a tawk na na mimah ingkaw na mimah ce ngai qu uh.
4 Así como hay muchas partes del cuerpo, pero no todas hacen lo mismo,
Ningmih ing ni pum awh a baai khawzah ni ta uhy, cehlai a mi bibinaak ce am myih boeih hy,
5 del mismo modo nosotros somos un cuerpo en Cristo, aunque somos muchos. Y todos somos parte de los otros.
cemyih lawtna ningnih awm Khrih awh a baai khawzah na ak awm pum pynoet na ni awm uhy, a baaikhqi boeih ce pynoet ingkaw pynoet a koena awm qu qip boeih hy.
6 Cada uno tiene dones diferentes, que varían conforme a la gracia que se nos ha dado. De modo que si el don consiste en hablar de Dios, entonces debes hacerlo conforme a tu medida de fe en Dios.
Qeennaak a peeknaak amyihna kutdo ak chang chang ni ta unawh, awikqawnkungna ak awm ing cangnaak a taak khoek amyihna kqawn seh;
7 Si se trata del ministerio del servicio, entonces debes servir; si se trata de enseñar, debes enseñar;
bibikung ing thahly doena bi bi seh, cawngpyikung ing ypawmna cawngpyi seh,
8 si el don consiste en animar a otros, entonces debes animar; si el don consiste en dar, entonces da generosamente; si es el don del liderazgo, entonces lidera con compromiso; si el don consiste en ser misericordioso, entonces hazlo con alegría.
ak sawikung ing ypawmna sawi seh; them ak pekung ing a hai kaana pe seh, awitlykkung ing ak leekna awitlyk seh, thlang ak qeenkung ing zeel doena qeen seh nyng.
9 El amor debe ser genuino. Odien lo malo; aférrense a lo bueno.
Lungnaak taw kawlung tang tang ing a awm aham awm hy. Seetnaak ce sawhna unawh, leeknaak ce ak cakna tu uh.
10 Dedíquense por completo unos a otros en su amor como familia, valorando a los demás más que a ustedes mismos.
Pynoet ingkaw pynoet cingnahqui lungnaak ing lung qu na uh.
11 No sean perezosos para el trabajo arduo; sirvan al Señor con un espíritu entusiasta.
Thaseetnaak qoe qoe koeh ta law uh, tha lo law unawh, Bawipa bi ce bi law uh.
12 Permanezcan alegres en la esperanza que tienen, soporten las pruebas que se presenten, y no dejen de orar.
Ngaih-unaak awh ce zeel uh, kyinaak nami huh awh kawdungnaak ing yh law unawh, cykcahnaak awh cak lah uh.
13 Participen en la provisión para las necesidades del pueblo de Dios, y reciban con hospitalidad a los extranjeros.
Thlakciimkhqi a voetnaak dawm unawh, khinkhqi ce ak nep na toek law uh.
14 Bendigan a quienes los persiguen, bendíganlos y no los maldigan.
Nangmih anik thekhanaak thlangkhqi ce zoseennaak pe law uh; zoseennaak pe unawh awih che ing koeh zyi uh.
15 Alégrense con los que estén alegres; lloren con los que lloran.
Ak zeelkhqi ce zeel pyi unawh; kaw ak sekhqi ce kawseet pyi uh.
16 Piensen los unos en los otros. No se consideren ustedes mismos más importantes que los demás; vivan humildemente. No sean arrogantes.
Pynoet ingkaw pynoet qoep ang qui cana awm uh. Koeh oek qu uh, thlang ak kaina ak awmkhqi mi pyi qu uh. Namah ingkaw namah koeh zoeksang qu.
17 No paguen mal por mal. Asegúrense de demostrar a todos que lo que hacen es bueno,
Thawlhnaak ce thawlhnaak ing koeh thung uh. Thlang boeih amik huh awh ak thym ce ngaihtaaknaak ing sai law uh.
18 y en cuanto esté de parte de ustedes, vivan en paz con todos.
Ang coeng thai awhtaw nangmih ben awhkawng ang coengnaak thai khuina thlang mi qoep ang qui cana awm law uh.
19 Queridos amigos, no procuren la venganza, más bien dejen que Dios sea quien haga juicio—tal como señala la Escritura: “‘Es a mí a quien corresponde administrar la justicia, yo pagaré,’ dice el Señor”.
Ka pyikhqi, nami phu koeh sui law uh; Khawsa ak kawsonaak ce ken law uh, “Kut thungnaak taw kai a koe ni, kai ing thung kawng nyng,” tinawh Bawipa ing tihy.
20 Si quien los odia tiene hambre, denle de comer; si tiene sed, denle de beber; pues al hacer esto acumulan carbones ardientes sobre sus cabezas.
Ce anglakawh: Na qaal ce ak phoen a cawih awhtaw, buh pe; Tui a ngaih awhtaw, awk kawi ce pe. Vemyihna na sai awhtaw a lu awh maieh na tloeng peek ing myih kaw.”
21 No sean vencidos por el mal, sino conquisten el mal con el bien.
Seetnaak ing koeh ni noeng seitaw, leeknaak ing seetnaak ce noeng lah.