< Apocalipsis 3 >

1 “Escribe esto al ángel de la iglesia de Sardis: Esto es lo que dice el que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas: Yo sé lo que has logrado, y que tienes la apariencia de estar vivo, pero en realidad estás muerto.
Sardis khaw awhkaw khan ceityih a venawh qee lah: Vawhkaw awikhqi vetaw Khawsa Myihla khqih ingkaw aihchi khqih ak bawmkung ak awikhqi ni. Na ik-oeih sainaak ce sim nyng, ak hqing a myihna tyk hlai hyk ti thi hyk ti.
2 Despierta, y trata de revivir lo que queda y está a punto de morir. Pues yo he descubierto que desde la perspectiva de mi Dios, no has terminado lo que empezaste.
Tho lah! ak thi tawm na pum ce tha awm sak lah, ka Khawsa a mik huh awh na ik-oeih sainaak ak soep te am hu nyng.
3 “Así que acuérdense de cómo recibieron este mensaje, y lo que escucharon. Observen lo que se les enseñó, y arrepiéntanse. Si no están alerta, vendré inesperadamente, como un ladrón, y no sabrán a qué hora vendré.
Cedawngawh, ik-oeih na huh ingkaw nang zaak ce poek lah, ce ak awi ce ngai nawhtaw zut lah. Cehlai amna thawh awhtaw, quk-ai a myihna law kawng nyng, ityk awh na venawh ka law tice am sim kawp ti.
4 “Pero hay algunos entre ustedes que han dañado sus ropas, y caminarán conmigo vestidos de blanco, pues así lo merecen.
Cehlai bainaak amak kawlh thlang a khoeh Sardis khaw awh awm hyn hy. Ce mihkhqi cetaw hik bawk bai kawm usaw kai ing cet haih kawng unyng, cekkhqi cetaw kai mi ceh aham ak tyng khqi ni.
5 Los que sean victoriosos serán vestidos de blanco. Y sus nombres no serán borrados del libro de la vida, y hablaré en favor de ellos en presencia de mi Padre y de sus ángeles.
Cekkhqi myihna ak noeng thlangkhqi taw hik bawk bai lawt kawm uh. Anih ang ming ce ityk awh awm hqingnaak cabu khui awhkawng am hqe pe kawng, ka Pa ingqawi khan ceityih haiawh ang ming ce kai ing simpyi lawt kawng.
6 Si tienen oídos, escuchen lo que el Espíritu dice a las iglesias.
U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn peek awi ce za seh.
7 “Escribe esto al ángel de la iglesia de Filadelfia: Esto es lo que dice el Santo y Verdadero, el que tiene la llave de David. Él puede abrir y nadie puede cerrar; él puede cerrar y nadie puede abrir:
Philadelphia khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awikhqi vetaw a kut awh David a cabi ak awm, thlakciim ingkaw ak thym ak awi ni. Anih ing am awng ce u ingawm am khai thai kawmsaw, a khaih ce u ingawm am awng thai kaw.
8 Yo conozco tus logros. Mira, he abierto para ti una puerta que nadie puede cerrar. Sé que tienes apenas poca fuerza, pero hiciste lo que yo te pedí, y no me negaste.
Na ik-oeih sainaak ce sim nyng. Toek lah, U ingawm ama khaih thai chawh ak awng qu ce na haiawh ta law nyng. Nak tha am awm hlai hy, kak awi ce khoem tiksaw kang ming ce am oelh hyk ti.
9 Desde la sinagoga de Satanás traeré a los que dicen ser judíos, (pero no lo son, son mentirosos), haciéndolos venir a adorar a tus pies, para que reconozcan que yo te amo.
Setan a sinakawk na ak awmkhqi, Juda thlang na am awm loei saw ak sa qu thlangkhqi qaai ak kqawnkhqi ce – nangmih a venawh law sak kawng nyngsaw nangmih a khawkung awh khuk sym sak kawng, nangmih kai ing ni lungna nyng tice cekkhqi ing sim kawm uh.
10 Y como has perseverado como te lo dije, cuidaré de ti durante el juicio que viene sobre el mundo, cuando todos los habitantes de la tierra serán juzgados.
Kak awipeek ce kawdungnaak ing nami yh a dawngawh kai ingawm khawmdek pum khanawh ak awm thlangkhqi noekdak aham ak law hly kawi kyinaak khuiawh kawng ni hoep khqi kawng.
11 “¡Vengo pronto! Retén lo que tienes para que nadie quite tu corona.
Law nai hawh kawng. U ingawm boei lumyk ce ama ni qawtnaak aham na taak ce ak cakna tu khak lah.
12 A los victoriosos los convertiré en pilares para el Templo de mi Dios. No tendrán que irse nunca. Escribiré sobre ellos el nombre de mi Dios, el nombre de la ciudad de mi Dios, llamada Nueva Jerusalén, que desciende del cielo, de mi Dios, y mi propio nombre nuevo.
Ak noeng thlang cetaw ka Khawsa a tempul ak tung na sai kawng nyng. Cawhkawng ityk awh awm am cehta voel kaw. Anih a dawngawh ka Khawsang ming ing ka Khawsa a khawk bau ming ce qee pe kawng nyngsaw; kang ming thai ce awm qee pe kawng.
13 Si tienen oídos, escuchen lo que el Espíritu dice a las iglesias.
U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh.
14 “Escribe esto al ángel de la iglesia de Laodicea: Esto es lo que dice el Amén, el testigo fiel, el máximo gobernante de la creación de Dios:
Laodicea khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh awh qee lah: Ve ak awikhqi taw Amen, ypawm ingkaw dyihthing thym, Khawsa ik-oeih sai ak ukkung ak awikhqi ni.
15 Yo conozco tus logros, que no eres ni frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente!
Na bibinaak ce sim nyng, ding awm am ding tiksaw ling awm am ling hyk ti. Pynoet na na awm qep aham ngaih hlai nyng!
16 Pero como eres tibio, y no eres frío ni caliente, te escupiré de mi boca.
Na oih kqoeng a dawngawh – ling awm am ling hyk ti, ding awm am ding hyk ti – kam khak khuiawh kawng ni sa tawm hawh nyng.
17 Tú te dices a ti mismo: ‘Soy rico, tengo riquezas, y no necesito nada’. Pero no sabes que eres un miserable, pobre, ciego y desnudo.
Namah ingtaw, ‘boei nyng, khawhthem awm ta nyng ikaw awm am ngoe voel nyng,’ tihyk ti. Ngaihak khawbing, qeen ak kap, khawdeng, mikhyp ingkaw ak pum a zal na na awm ce am sim hyk ti.
18 Yo te aconsejo, pues, que de mí compres oro refinado por fuego para que seas rico; y consigas ropas blancas para que te vistas bien y no muestres tu vergüenza y desnudez; y ungüento para tus ojos, para que puedas ver.
Na boeinaak aham kai a venawh kaw sui mai awh a hloei ce ve thlai lah; chahnaak ak awm ak pum a zal na na awmnaak ce na singdahnaak aham hik bawk ve thlai lah; khaw na huhnaak thai aham miksi ve sak lah.
19 “Yo corrijo y disciplino a los que amo. Así que sé sincero y arrepiéntete.
Ka lungnaak thlang ce toel nyngsaw cuk am kik nyng. Cedawngawh ak thym na awm nawh zut lah.
20 Mira, yo estoy tocando a la puerta. Si alguno oye mi llamado y abre la puerta, entraré y comeré con él, y él conmigo.
Ngai lah chawmkeng awh dyi nyng saw khoek nyng. U ingawm kak awi ce za nawh chawh ce am awng awhtaw, kun kawng nyng saw anih ing buh ai haih kawng nyng, anih awm kai a venawh awm lawt kaw.
21 A los que sean victoriosos los haré sentarse conmigo junto a mi trono, así como yo fui victorioso y me senté junto a mi Padre, que está en su trono.
Kai ing ka noeng a dawngawh ka Pa a ngawihdoelh awh ka ning ngawih haih amyihna, ak noeng thlang cetaw boei ngawihdoelh awh kai ing ngawih haih thainaak ce pe kawng.
22 Si tienes oídos, escucha lo que el Espíritu dice a las iglesias”.
U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn peek awi ce za seh.

< Apocalipsis 3 >