< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.