< Salmos 83 >
1 Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 ¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 ¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 ¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.