< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.