< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.