< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
- utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.