< Salmos 44 >

1 Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 ¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 ¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 ¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 ¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Salmos 44 >