< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.