< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
et vivet adhuc in finem.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.