< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!