< Salmos 35 >
1 Un Salmo de David. Resiste a mis oponentes, Señor. Pelea con aquellos que están peleando contra mí.
huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
2 Ponte tu armadura y toma tu escudo. Alístate, ven, y ayúdame.
adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
3 Dibuja tu lanza y tu jabalina, confronta a los que me persiguen. Dime, “¡Soy tu salvación!”
effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
4 ¡Avergüénzalos! ¡Humilla a esos que tratan de matarme! ¡Hazlos volver! ¡Deshonra a aquellos que planean herirme!
confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
5 Deja que sean como la paja que es arrastrada por el viento; deja que el ángel del Señor los aleje.
fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
6 Que su camino sea oscuro y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
7 Sin razón alguna pusieron una red para capturarme; sin razón cavaron un pozo para atraparme.
quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
8 Deja que la runa venga sobre ellos repentinamente; deja que la red que pusieron para mí los atrape; deja que el pozo que cavaron los atrape a ellos.
veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
9 Entonces me alegraré en el Señor; estaré feliz en su salvación.
anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
10 Cada parte de mí dirá, ¿Quién se puede comparar a ti, Señor? Tú rescatas al débil del fuerte; al pobre y al necesitado de los ladrones.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
11 Testigos hostiles se levantan en mi contra, acusándome de crímenes de los que no sé nada al respecto.
surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
12 Me devuelven la maldad en lugar del bien. Siento que me voy a rendir.
retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
13 Pero cuando ellos estuvieron enfermos, me puse ropas de cilicio por piedad hacia ellos. Me negué a mí mismo por medio de ayunos. Que mi oración por ellos retorne en bendiciones.
ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
14 Me acongojé por ellos, como si ellos fueran mi propia familia o amigos; me incliné en el dolor como si estuviera llorando a mi propia madre.
quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
15 Pero cuando estuve en problemas, se reunieron y comenzaron a reírse de mí. Incluso extraños que no me conocen me atacaron, constantemente destrozándome.
et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
16 Como irreligiosos que se burlan de un inválido se reían de mí y me llamaban por sobrenombres, rechinando sus dientes sobre mí.
dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
17 ¿Hasta cuándo, Señor, te quedarás sentado y observando sin actuar? Sálvame de sus crueles ataques; defiende la única vida que tengo de esos leones.
Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
18 Y entonces te agradeceré en frente de la gran asamblea y te alabaré en frente de todos los pueblos.
confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
19 No dejes que mis enemigos se alegren de mis problemas, aquellos que me odian y dicen mentiras sobre mí, presumiendo sin ningún motivo.
non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
20 No están buscando la paz; inventan mentirás y conspiraciones maliciosas contra la gente inocente y que ama la paz.
quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
21 Abren sus bocas para hacer acusaciones en mi contra, diciendo, “¡Miren! ¡Miren! ¡Lo vimos con nuestros propios ojos!”
et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
22 Pero Señor, ¡Tú has visto todo esto! ¡Di algo! ¡No te alejes de mí, Señor!
vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
23 ¡Levántate! ¡Ponte de pie y defiéndeme, mi Señor y mi Dios! ¡Toma mi caso y asegúrate de que se haga justicia!
exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
24 Reivindícame, mi Señor y mi Dios, porque tú eres justo y correcto. No dejes que se burlen de mí.
iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
25 No dejes que digan: “¡Miren! ¡Conseguimos lo que queríamos!” No dejes que digan, “¡Lo destruimos completamente!”
non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
26 Haz que sean avergonzados, todos los que se alegran de los problemas en los que estoy. Permite que todos los que están celebrando sobre mi desgracia sean cubiertos de vergüenza y deshonra.
erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
27 En vez de eso, permite que los que están satisfechos de que he sido reivindicado celebren y griten de alegría. Que siempre digan, “¡Cuán grande es el Señor! Él es feliz cuando sus siervos viven en paz y tienen lo que necesitan”.
exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
28 ¡A todos hablaré de tu nombre justo y verdadero, y te alabaré todo el día!
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam