< Salmos 147 >

1 ¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 ¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 ¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 ¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< Salmos 147 >