< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.

< Salmos 119 >