< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.