< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Salmos 105 >