< Salmos 103 >
1 Un salmo de David. Alaba, alma mía, al Señor; que todo mi ser alabe su santo nombre.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Alaba, alma mía, al Señor; y que no olvide mi ser las maravillosas cosas que él ha hecho por mí.
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Él perdona mis pecados, y cura todas mis enfermedades.
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Me salva de la muerte; me honra con su gran amor y misericordia.
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Llena mi vida con todo lo que es bueno; me rejuvenece, y me hace fuerte como un águila.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 El Señor hace lo que está bien, y defiende a los que son abusados.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Él explicó sus caminos a moisés: le dijo al pueblo de Israel lo que iba a hacer.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 El Señor es amable y lleno de gracia, y no rápido para la ira. Lleno de amor y justicia.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Él no nos acusa; ni permanece para siempre airado con nosotros.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 No nos castiga por nuestros pecados, como debería hacer; no nos devuelve todas las cosas malas que hacemos, aunque lo merezcamos.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Porque tan grande como los cielos que están sobre la tierra es su amor con los que le honran.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Tan lejos como el este está del oeste es como el Señor ha echado fuera nuestros pecados.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Como un padre amoroso, el Señor es amable y compasivo con quienes le siguen.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Porque él sabe cómo fuimos hechos; él recuerda que somos solo polvo.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 La vida de los seres humanos es como la grama: florecemos como plantas en un campo,
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 pero entonces el viento sopla, y nos vamos, desapareciendo sin dejar rastro.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Pero el gran amor de Dios durará para toda la eternidad con aquellos que le siguen; su bondad perdurará por todas las generaciones,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 con aquellos que cumplen sus convenios y sus mandamientos.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 El Señor ha establecido su trono en los cielos, y gobierna sobre todas las cosas.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 ¡Alaben al Señor, ángeles, ustedes poderosos que hacen lo que él dice, escuchando lo que él les ordena!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 ¡Alaben al Señor, ustedes ejércitos celestiales que le sirven y cumplen su voluntad!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 ¡Alabe al Señor, toda cosa en su creación, todos bajo su gobierno! ¡Alaba, alma mía, al Señor!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.