< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.