< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.