< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“