< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!